{\fonttbl {\f1 \fmodern\fprq1 \fcharset0 Courier New;} {\f2 \fswiss\fprq2 \fcharset0 Arial;} {\f3 \froman\fprq2 {\*\panose 02020603050405020304}\fcharset238 Times New Roman CE;} {\f4 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020b0604020202020204}\fcharset238 Arial CE;} {\f5 \fmodern\fprq1 {\*\panose 02070309020205020404}\fcharset238 Courier New CE;} {\f6 \froman\fprq2 {\*\panose 05050102010706020507}\fcharset2 Symbol;} {\f7 \fnil\fprq2 {\*\panose 05000000000000000000}\fcharset2 Wingdings;} {\f8 \froman\fprq1 {\*\panose 02020609040205080304}{\*\falt \'82l\'82r \'96\'be\'92\'a9}\fcharset128 MS Mincho;} {\f9 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020b0604030504040204}\fcharset238 Tahoma CE;} {\f10 \froman\fprq1 {\*\panose 00000000000000000000}\fcharset128 @MS Mincho;} {\f11 \froman\fprq2 \fcharset0 Times New Roman;} {\f12 \froman\fprq2 \fcharset204 Times New Roman Cyr;} {\f13 \froman\fprq2 \fcharset161 Times New Roman Greek;} {\f14 \froman\fprq2 \fcharset162 Times New Roman Tur;} {\f15 \fbidi\froman\fprq2 \fcharset177 Times New Roman (Hebrew);} {\f16 \fbidi\froman\fprq2 \fcharset178 Times New Roman (Arabic);} {\f17 \froman\fprq2 \fcharset186 Times New Roman Baltic;} {\f18 \froman\fprq2 \fcharset163 Times New Roman (Vietnamese);} {\f19 \fswiss\fprq2 \fcharset204 Arial Cyr;} {\f20 \fswiss\fprq2 \fcharset161 Arial Greek;} {\f21 \fswiss\fprq2 \fcharset162 Arial Tur;} {\f22 \fbidi\fswiss\fprq2 \fcharset177 Arial (Hebrew);} {\f23 \fbidi\fswiss\fprq2 \fcharset178 Arial (Arabic);} {\f24 \fswiss\fprq2 \fcharset186 Arial Baltic;} {\f25 \fswiss\fprq2 \fcharset163 Arial (Vietnamese);} {\f26 \fmodern\fprq1 \fcharset204 Courier New Cyr;} {\f27 \fmodern\fprq1 \fcharset161 Courier New Greek;} {\f28 \fmodern\fprq1 \fcharset162 Courier New Tur;} {\f29 \fbidi\fmodern\fprq1 \fcharset177 Courier New (Hebrew);} {\f30 \fbidi\fmodern\fprq1 \fcharset178 Courier New (Arabic);} {\f31 \fmodern\fprq1 \fcharset186 Courier New Baltic;} {\f32 \fmodern\fprq1 \fcharset163 Courier New (Vietnamese);} {\f33 \fswiss\fprq2 \fcharset0 Tahoma;} {\f34 \fswiss\fprq2 \fcharset204 Tahoma Cyr;} {\f35 \fswiss\fprq2 \fcharset161 Tahoma Greek;} {\f36 \fswiss\fprq2 \fcharset162 Tahoma Tur;} {\f37 \fbidi\fswiss\fprq2 \fcharset177 Tahoma (Hebrew);} {\f38 \fbidi\fswiss\fprq2 \fcharset178 Tahoma (Arabic);} {\f39 \fswiss\fprq2 \fcharset186 Tahoma Baltic;} {\f40 \fswiss\fprq2 \fcharset163 Tahoma (Vietnamese);} {\f41 \fswiss\fprq2 \fcharset222 Tahoma (Thai);}} {\stylesheet {\St \cs3 {\StB \f1\cf11 }{\StN tw4winPopup}} {\St \cs4 {\StB \f1\cf10 }{\StN tw4winJump}} {\St \cs5 {\StB \f1\cf15 }{\StN tw4winExternal}} {\St \cs6 {\StB \f1\cf6 }{\StN tw4winInternal}} {\St \cs7 \additive\ssemihidden {\StN Default Paragraph Font}} {\St \ts8 \snext11\ssemihidden {\StB \tsrowd\trftsWidthB3\trpaddl108\trpaddr108\trpaddfl3\trpaddft3\trpaddfb3\trpaddfr3\tblind0\tblindtype3\tscellwidthfts0\tsvertalt\tsbrdrt\tsbrdrl\tsbrdrb\tsbrdrr\tsbrdrdgl\tsbrdrdgr\tsbrdrh\tsbrdrv\ql\li0\ri0\widctlpar\wrapdefault\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \rtlch\af3\afs20\ltrch\fs20\cgrid0 }{\StN Normal Table}} {\St \ts9 \sbasedon11\snext15 {\StB \tsrowd\trbrdrt\brdrs\brdrw10\trbrdrl\brdrs\brdrw10\trbrdrb\brdrs\brdrw10\trbrdrr\brdrs\brdrw10\trbrdrh\brdrs\brdrw10\trbrdrv\brdrs\brdrw10\trftsWidthB3\trpaddl108\trpaddr108\trpaddfl3\trpaddft3\trpaddfb3\trpaddfr3\tblind0\tblindtype3\tscellwidthfts0\tsvertalt\tsbrdrt\tsbrdrl\tsbrdrb\tsbrdrr\tsbrdrdgl\tsbrdrdgr\tsbrdrh\tsbrdrv\ql\li0\ri0\widctlpar\wrapdefault\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \rtlch\af3\afs20\ltrch\fs20\cgrid0 }{\StN Table Grid}} {\St \cs15 \additive \sbasedon10 {\StB \rtlch\af3\ltrch }{\StN page number}} {\St \cs27 \additive {\StB \v\f5\fs24\cf12\sub }{\StN tw4winMark}} {\St \cs28 \additive {\StB \f5\fs40\cf4 }{\StN tw4winError}} {\St \cs29 \additive {\StB \cf2 }{\StN tw4winTerm}} {\St \cs30 \additive {\StB \f5\cf13 }{\StN DO_NOT_TRANSLATE}}} 79 ALIGN! 03082008, 15:23 AUTHOR: ÍRÓ: 88 ALIGN! 03082008, 15:23 {\b Zoltán PUCHARD}, Technology Director, COLAS Hungaria Ltd., Tel.: {\b PUCHARD Zoltán}, Technológiai Igazgató, COLAS Hungaria Ltd., Tel.: 89 ALIGN! 03082008, 15:23 +36-1-430-3010, fax.: +36-1-430-3010, fax.: 88 ALIGN! 03082008, 15:23 +36-1-430-30-19;email: +36-1-430-30-19; email: 79 ALIGN! 03082008, 15:23 technologia@colashun.hu technologia@colashun.hu 79 ALIGN! 03082008, 15:23 TITLE: CÍM: 76 ALIGN! 03082008, 15:23 Mechanical performance of newly implemented asphalt mixes using Hungarian materials Magyar anyagok felhasználásával készült újonnan alkalmazott aszfalt keverékek mechanikai teljesítménye 79 ALIGN! 03082008, 15:23 Summary Összefoglalás 75 ALIGN! 03082008, 15:23 It is a well known fact that the mechanical performance of asphalt mixes defines basically the load bearing capacity of asphalt pavements, and finally the life span of the road structure. Köztudott tény, hogy az aszfalt keverékek mechanikai teljesítménye alapvetően meghatározza az aszfalt burkolatok teherbírási kapacitását és végső soron az útszerkezet élettartamát. 76 ALIGN! 03082008, 15:23 The high modulus asphalt mixes applied in the last couple of years in Hungary showing a huge step towards higher structural quality of the road construction technology. Az elmúlt években Magyarországon alkalmazott magas moduluszú aszfaltkeverékek hatalmas lépést jelentenek az útépítési technológia emelt szintű szerkezeti minősége felé. 80 ALIGN! 03082008, 15:23 The characteristics of the asphalt mixes can be measured with internationally accepted methods of asphalt modulus, fatigue resistance and rutting tests. Az aszfaltkeverékek tulajdonságai az aszfalt modulusz, fáradási ellenállás és a keréknyom-képződési tesztek nemzetközileg is elfogadott módszereivel mérhetőek. 91 ALIGN! 03082008, 15:23 Several test types are included in EN 12697 standard serious. Számos teszt részét képezi az EN 12697 szabványban. 88 ALIGN! 03082008, 15:23 Three of the modulus and fatigue test methods are available by the Central Laboratory of Colas Hungary already. Három modulusz teszt és tartóssági vizsgálat módszer már a Colas Hungary Központi Laboratóriumában is rendelkezésre áll. 79 ALIGN! 03082008, 15:23 Indirect tensile test (IT-CY), two point bending test (2PB-TR) and four point bending (4PB-PR) devices were installed in 2005. Az indirekt szakítóvizsgálat (IT-CY), kétpontos hajlítópróba (2PB-TR) és négypontos hajlítópróbát (4PB-PR) végző eszközök 2005-ben kerültek telepítésre. 100 ALIGN! 03082008, 15:23 Beside the fatigue characteristics, rutting can also be tested with both main methods in the asphalt laboratory of COLAS Hungary. A tartóssági karakterisztika mellett a keréknyomképződés is mindkét fő módszerrel tesztelhető a COLAS Hungary aszfalt laboratóriumában. 81 ALIGN! 03082008, 15:23 In this article our first test results of high modulus mixes are published, mainly focusing on the comparison of the different equipment. A jelen cikkben a magas moduluszú keverékek első vizsgálatait tesszük közzé, főként a különböző eszközök használatának összehasonlítását vizsgálva. 89 ALIGN! 03082008, 15:23 The study of higher quality asphalt mixes is continued by Colas Hungary. A Colas Hungary folytatja a kiváló minőségű aszfaltkeverékek vizsgálatát. 79 ALIGN! 03082008, 15:23 Introduction Bevezetés 83 ALIGN! 03082008, 15:23 By adopting French type asphalt mixes into the Hungarian practice in 2005, Colas Hungary step over the way of reforming the Hungarian practice of road construction, mainly focusing on those criteria of asphalt mixes, which are relevant for pavement design and for long term reliability of asphalt mixes. Miután 2005-ben átvettük a magyarországi gyakorlatba a francia típusú aszfaltkeverékeket, a Colas Hungary megreformálta a magyar útépítési gyakorlatot az aszfaltkeverékeknek legfőképp az útburkolat méretezés és az aszfaltkeverékek hosszú távú megbízhatósága szempontjából fontos kritériumaira koncentrálva. 82 ALIGN! 03082008, 15:23 The first project with these new type requirements was the reconstruction works of M5 motorway in Hungary. Az új követelményekkel megvalósított első projekt Magyarországon az M5 autósztráda felújítása volt. 80 ALIGN! 03082008, 15:23 The project description defined modulus, fatigue and rutting criteria for the structural asphalt mixes to be used during reconstruction. A projekt leírás meghatározta a felújítás folyamán alkalmazandó szerkezeti aszfaltkeverékek moduluszát, tartóssági és keréknyom képződési kritériumát. 76 ALIGN! 03082008, 15:23 For being able to fulfil the criteria set by the special project description of M5 motorway we had to implement new testing devices for being able to determine asphalt mechanical characteristics of asphalt mixes. Ahhoz, hogy megfeleljünk az M5 autósztráda különleges projekt leírása adta kritériumoknak, új vizsgálati eszközöket kellett alkalmaznunk az aszfaltkeverékek aszfalt mechanikai tulajdonságainak meghatározásához. 59 ALIGN! 03082008, 15:23 After the construction of app. 150.000 tons of new asphalts we can be satisfied with our results. Megközelítőleg 150.000 tonna új aszfaltfelület megépítése után elégedettek lehetünk az eredményeinkkel. 73 ALIGN! 03082008, 15:23 Performance Test Methods and \line Relating Equipment Teljesítmény Vizsgálati Módszerek és\line a Kapcsolódó Berendezés 80 ALIGN! 03082008, 15:23 The three basic tests of structural asphalt layers are fatigue, modulus and rutting. A szerkezeti aszfaltrétegek három alapvető vizsgálata a kifáradás, modulusz és keréknyomképződés. 90 ALIGN! 03082008, 15:23 For each of these characteristics several test methods are defined in EN 12697 serious. Az EN 12697 szabvány mindhárom jellemzőre számos vizsgálati módszert határoz meg. 88 ALIGN! 03082008, 15:23 For rutting in EN 12697-22 standard two main methods are described. A keréknyomképződésre az EN 12697-22 szabvány két fő módszert ad meg. 76 ALIGN! 03082008, 15:23 One of them is “small wheel rutting”, the other one is “big wheel rutting” known also as French method. Az egyik a „kis kerék nyomképződés”, míg a másik a „nagy kerék nyomképződés”, más néven a francia módszer. 88 ALIGN! 03082008, 15:23 For Modulus and Fatigue 5-5 methods are described in the relating standards. A vonatkozó szabványok 5-5 módszert adnak meg a kifáradási és modulusz vizsgálatokra. 80 ALIGN! 03082008, 15:23 Common feature of these tests is their significant sensitivity against the temperature conditions. A megadott vizsgálatok közös jellemzője a hőmérsékleti viszonyokra való jelentős érzékenységük. 80 ALIGN! 03082008, 15:23 Even small deviances of temperature control can effect remarkable change in test results. A hőmérsékletszabályzás apró eltérése is figyelemreméltó változást eredményez a vizsgálati eredményekben. 67 ALIGN! 03082008, 15:23 A new side effect of the application of these test methods as part of suitability tests is their time-consuming feature. A fenti módszerek alkalmassági tesztekben való alkalmazásának új mellékhatása időigényességük. 76 ALIGN! 03082008, 15:23 Basic background of Fatigue Behaviour A fáradási tulajdonság alapvető háttere 80 ALIGN! 03082008, 15:23 The asphalt fatigue tests are connected to internationally accepted laws. Az aszfalt fáradási vizsgálatok nemzetközileg elfogadott törvényekhez kapcsolódnak. 80 ALIGN! 03082008, 15:23 Within a testing equipment force can be actuated on the specimen with a certain frequency. Egy teszt berendezésen a vizsgálati mintára ható erő egy meghatározott frekvencián alkalmazható. 80 ALIGN! 03082008, 15:23 Either the applied stress or the appearing strain is constant during the test. A vizsgálat alatt az alkalmazott nyomás vagy a megjelenő feszültség állandó. 64 ALIGN! 03082008, 15:23 According to the EN 12697-24 standard, the failure of the specimen occurs, when its modulus reaches the 50 % of the initial modulus. Az EN 12697-24 szabvány szerint a vizsgálati minta sérülése akkor jelentkezik, amikor annak modulusza eléri a kiinduló modulusz 50%-t. 100 ALIGN! 03082008, 15:23 The test equipments force the specimen with either a specified load (for ensuring constant stress) or moves with a certain deformation (constant strain), and during the test measures the applied force and the appearing deformation of the specimen. A teszt berendezések vagy meghatározott terheléssel terhelik a mintát (a folyamatos nyomás biztosítása miatt) vagy bizonyos deformációval mozognak (folyamatos nyomás) és a vizsgálat folyamán méri a mintára ható erőt és a megjelenő deformációt. 78 ALIGN! 03082008, 15:23 Knowing the size of the specimen, the modulus of the asphalt sample can be determined at each loading cycle. A minta méretének ismeretében az aszfaltminták moduluszát minden egyes terhelési ciklusra meg lehet határozni. 81 ALIGN! 03082008, 15:23 As the results of the tests have quite serious standard deviation, several specimens should be testsed with apparently the same conditions (temperature and frequency) for determining the fatigue performance of an asphalt type, defined as the range of deformation when the failure of the specimen occurs exactly after 10{\super 6} period. A vizsgálatok eredményei komoly szabvány eltérést mutattak, több mintát kellett megvizsgálni nyilvánvalóan ugyanolyan (hőmérséklet és frekvencia) körülmények között az aktuális aszfalt típus kifáradási tulajdonságának meghatározásához, a deformálódás tartományának meghatározásához, amikor a mintadarab kifáradása pontosan 10{\super 6} időszak múlva következik be. 90 ALIGN! 03082008, 15:23 The Wöhler diagram (log-log diagram, figure 1) can be drawn from the measurement results from different levels of initial deformation. A Wöhler diagram (kettős logaritmikus diagram, 1. ábra) a különböző mértékű kezdeti deformálódás mérési eredményeiből következik. 77 ALIGN! 03082008, 15:23 The above curve in the diagram shows better fatigue resistance. Az alábbi görbe jobb fáradási ellenállást mutat. 76 ALIGN! 03082008, 15:23 Figure{\fs24 {\field {\fldinst SEQ}}\sectd\linex0\headery708\footery708\colsx708\endnhere\sectlinegrid360\sectdefaultcl\sftnbj}: ábra: 90 ALIGN! 03082008, 15:23 appearance of some general fatigue curves (Wöhler diagram) néhány általános fáradási görbe megjelenítése (Wöhler diagram) 76 ALIGN! 03082008, 15:23 Basic Background of Complex Modulus A komplex modulusz alapvető háttere 76 ALIGN! 03082008, 15:23 As the well known equation define: Ahogy a jól ismert egyenlet kimondja: 90 ALIGN! 03082008, 15:23 E=\uc1\u963 s/\u949 e; so the modulus is equal to the quotient of stress and strain. E=\uc1\u963 ?/\u949 ?; azaz a modulusz a nyomás és feszültség hányadosával egyenlő. 78 ALIGN! 03082008, 15:23 By fatigue resistance test the stress and strain shows a periodic sinusoid curve. A fáradási ellenállás vizsgálatnál a nyomás és a feszültség periodikus szinuszgörbét mutat. 81 ALIGN! 03082008, 15:23 But the \uc1\u949 e relative deformation curve of the visco-elastic asphalt prism is in delayed with a certain time gap creating a time delay. De a viszkoelasztikus aszfalt hasáb \uc1\u949 ? relatív deformálódási görbéje egy kis időszakkal elcsúszva késést mutat. 78 ALIGN! 03082008, 15:23 This delay is normally higher if the temperature of asphalt is higher, or if the frequency of the test is smaller, so the time of loading period is longer. Ez a késés rendes körülmények között nagyobb, ha az aszfalt hőmérséklete magasabb, vagy a vizsgálati frekvencia alacsonyabb, tehát a terhelési időtartam hosszabb. 81 ALIGN! 03082008, 15:23 If we consider the modulus in the function of time \endash as it appears during fatigue tests, the following equation can be achieved: Ha figyelembe vesszük az időfüggvényben a moduluszt \endash ahogy az a fáradási vizsgálatok alatt megjelenik, a következő egyenletet kapjuk: 80 ALIGN! 03082008, 15:23 {\b In this equation }{\i E}{\i\super * }{\b is the complex modulus (see also EN 12697-26).} Az egyenletben E* a komplex modulusz (ld. Még EN 12697-26). 91 ALIGN! 03082008, 15:23 {\b If we declare that \endash in case of a sinusoid loading \endash at “t” time the}{\field {\fldinst SYMBOL}}(t)={\b }{\field {\fldinst SYMBOL}}{\field {\fldinst SYMBOL}}sin ({\field {\fldinst SYMBOL}}{\field {\fldinst SYMBOL}}t) stress causes {\field {\fldinst SYMBOL}} (t) = {\field {\fldinst SYMBOL}} {\field {\fldinst SYMBOL}} sin ({\field {\fldinst SYMBOL}}{\field {\fldinst SYMBOL}}(t\endash{\field {\fldinst SYMBOL}})) strain, which appears by a {\field {\fldinst SYMBOL}} phase lag behind the stress. {\b Ha kijelentjük, hogy \endash szinuszos terhelés esetén \endash „t” időpontban }{\field {\fldinst SYMBOL}}(t)={\b }{\field {\fldinst SYMBOL}}{\field {\fldinst SYMBOL}}sin ({\field {\fldinst SYMBOL}}{\field {\fldinst SYMBOL}}t) terhelés {\field {\fldinst SYMBOL}} (t) = {\field {\fldinst SYMBOL}} {\field {\fldinst SYMBOL}} sin ({\field {\fldinst SYMBOL}}{\field {\fldinst SYMBOL}}(t\endash{\field {\fldinst SYMBOL}})) feszültséget eredményez, ami a terheléshez képest {\field {\fldinst SYMBOL}} fáziskéséssel jelenik meg. 79 ALIGN! 03082008, 15:23 The clearest interpretation of this equation can be found in the following figure Ennek az egyenletnek a legvilágosabb értelmezését a következő ábrán láthatjuk. 77 ALIGN! 03082008, 15:23 Within this rectangle: A téglalapon belül: 80 ALIGN! 03082008, 15:23 Therefore knowing the apparent modulus and the phase lag we can calculate complex modulus. Ezért, a látszólagos modulusz és a fáziskésés ismeretében a komplex modulusz kiszámolható. 76 ALIGN! 03082008, 15:23 The importance of modulus and fatigue resistance A modulusz és a fáradási ellenállás jelentősége 77 ALIGN! 03082008, 15:23 The pavement design methods can be applied as a tool for determining the real performance of asphalt pavements. Az útburkolat méretezési módszereket az aszfalt útburkolatok valós viselkedését meghatározó eszközként lehet alkalmazni. 77 ALIGN! 03082008, 15:23 With skipping the details we can conclude that for a structural layer the stiffness of the layer determines the deformation of the pavement structure, and the fatigue resistance of the deepest layer (base course) determines how much cumulated deformation can be remained in the asphalt layer without damage, so finally the life span of the structure. A részleteket mellőzve kimondhatjuk, hogy egy szerkezeti rétegnél a réteg merevsége határozza meg az útburkolat szerkezetének deformálódását és a legalsó réteg (hordóréteg) fáradási ellenállása határozza meg, hogy mennyi összesített deformálódás maradhat az aszfaltrétegben károsodás nélkül, tehát végső soron a szerkezet élettartamát. 76 ALIGN! 03082008, 15:23 Therefore the performance of a structural layer can be described with applying the two parameters, fatigue and modulus together. Ezért a szerkezeti réteg viselkedését a fáradás és modulusz együttes alkalmazásával lehet leírni. 78 ALIGN! 03082008, 15:23 Test devices for the Determination of fatigue resistance\line and complex modulus Vizsgálati eszközök a fáradási ellenállás és\line a komplex modulusz meghatározására 87 ALIGN! 03082008, 15:23 For determination of fatigue resistance two, for the measurement of complex modulus three equipments are available in the Laboratory of Colas Hungary. A fáradási ellenállás meghatározásához két, a komplex modulusz meghatározásához három berendezés áll rendelkezésre a Colas Hungary laboratóriumában. 90 ALIGN! 03082008, 15:23 Four Point Bending Test on Prismatic Specimen (4PB-PR) \endash EN 12697-24, Appendix D Négypontos hajlítópróba hasábos vizsgálati mintán (4PB-PR) \endash EN 12697-24, D Melléklet 77 ALIGN! 03082008, 15:23 The four point bending test is suitable for the determination of complex modulus and fatigue resistance as well. A négypontos hajlítópróba a komplex modulusz és a fáradási ellenállás meghatározására is alkalmas. 80 ALIGN! 03082008, 15:23 Greatest advantage of this equipment is the relatively large size of the specimen and the constant bending torsion between the two inner supports. A berendezés legnagyobb előnye a mintadarab viszonylag nagy mérete és a két belső támaszték közti állandó elhajlási torzió. 76 ALIGN! 03082008, 15:23 Figure {\field {\fldinst SEQ}}\sectd\linex0\headery708\footery708\colsx708\endnhere\sectlinegrid360\sectdefaultcl\sftnbj : ábra: 86 ALIGN! 03082008, 15:23 Frame of four point bending test and its schematic figure (Cooper) A négypontos vizsgálati keret és sematikus rajza (Cooper) 90 ALIGN! 03082008, 15:23 Two Point Bending Test on Trapezoid Specimen (2PB-TR) \endash EN 12697-24, Appendix A Négypontos hajlítópróba trapezoid vizsgálati mintán (2PB-TR) \endash EN 12697-24, A Melléklet 75 ALIGN! 03082008, 15:23 The two point bending test uses a very special shape of specimen. A kétpontos hajlítópróba során speciális formájú mintadarabot használunk. 84 ALIGN! 03082008, 15:23 Against the trapezoid specimens the standard sets extremely strict criteria: A szabvány rendkívül szigorú kritériumokat ír elő trapezoid mintadarabok esetében: 89 ALIGN! 03082008, 15:23 the tolerance of the specimen is {\ul +}1 mm. a mintadarab {\ul +}1 mm tűrést engedélyez. 86 ALIGN! 03082008, 15:23 After cutting the specimens minimum 2 weeks time should spend till beginning of tests. A mintadarabok formára vágása után minimum 2 hétnek kell eltelnie a vizsgálatok megkezdése előtt. 76 ALIGN! 03082008, 15:23 Figure {\field {\fldinst SEQ}}\sectd\linex0\headery708\footery708\colsx708\endnhere\sectlinegrid360\sectdefaultcl\sftnbj : ábra: 83 ALIGN! 03082008, 15:23 two point bending test and the schematic figure of a xpecimen (Cooper) kétpontos hajlítópróba és egy próbadarab sematikus rajza (Cooper) 89 ALIGN! 03082008, 15:23 Indirect Tensile Test on Cylindrical Specimen (IT-CY) \endash EN 12697-26, Appendix C Indirekt szakítópróba hengeres vizsgálati mintán (IT-CY) \endash EN 12697-26, C Melléklet 79 ALIGN! 03082008, 15:23 With Indirect Tensile Test only modulus can be determined. Az indirekt szakítópróbával csak a moduluszt lehet meghatározni. 71 ALIGN! 03082008, 15:23 The greatest advantage of this type of test is its relatively short time requirement. A vizsgálat legnagyobb előnye a viszonylag rövid időigény. 78 ALIGN! 03082008, 15:23 The frequency of the test cannot be set, but naturally any temperature can be chosen. A teszt frekvenciája nem állítható be, de természetesen bármilyen hőmérséklet kiválasztható. 76 ALIGN! 03082008, 15:23 Figure {\field {\fldinst SEQ}}\sectd\linex0\headery708\footery708\colsx708\endnhere\sectlinegrid360\sectdefaultcl\sftnbj : ábra: 88 ALIGN! 03082008, 15:23 The equipment of indirect tensile test and figure of loading frame (Cooper) Az indirekt szakítópróbát végző berendezés és a terhelőkeret rajza (Cooper) 80 ALIGN! 03082008, 15:23 Experiences with the New Equipments Tapasztalatok az Új Berendezésekkel 85 ALIGN! 03082008, 15:23 As these test equipments are available in Hungary only in the last 1-2 year, there is a clear need for getting information parallel about the materials and the test methods and equipment. Mivel ezek a berendezések csak az elmúlt 1-2 évben álltak rendelkezésre Magyarországon nyilvánvaló, hogy párhuzamosan az anyagokról, a teszt módszerekről és a berendezésekről is kell információt gyűjteni. 81 ALIGN! 03082008, 15:23 During the autumn period two young engineering students made their diploma thesis work in this field. Az ősz folyamán két fiatal mérnök tanuló erről a területről írta a diplomamunkáját. 75 ALIGN! 03082008, 15:23 During their studies several preliminary results could be found as interesting basis for further research. Tanulmányaik alatt számos előzetes eredményt mutattak fel, ami érdekes alapot nyújthat a további kutatások számára. 73 ALIGN! 03082008, 15:23 One of the tasks was the comparison of some materials with a chosen aggregate grading but different bitumen. Az egyik feladatuk megadott kavicsosztályozású anyagok különböző bitumenekkel való összehasonlítása volt. 84 ALIGN! 03082008, 15:23 As figure 5 shows the fatigue behaviour of asphalt products can be significantly different depending on the additives and binder type. Az 5. ábrán látható, hogy az aszfalt termékek kifáradás viselkedése az adalékok és a kötőanyag függvényében nagymértékben különbözhet. 80 ALIGN! 03082008, 15:23 A significant experience of these preliminary results is that the different binders \endash even with similar traditional parameters \endash can form a significantly different performance of asphalt mix. Az előzetes eredményekből levont fontos tapasztalat, hogy a különböző kötőanyagok \endash még hasonló hagyományos paraméterekkel is \endash jelentősen eltérő viselkedésű aszfalt keverékeket eredményeznek. 88 ALIGN! 03082008, 15:23 Figure{\fs24 }{\fs24 {\field {\fldinst SEQ}}\sectd\linex0\headery708\footery708\colsx708\endnhere\sectlinegrid360\sectdefaultcl\sftnbj}: {\fs24 ábra}: 90 ALIGN! 03082008, 15:23 comparison of the fatigue resistance of four different asphalt mixes [Pallaga, 2005]\line (ordinate: négy különböző aszfalt keverék fáradási ellenállásának összehasonlítása [Pallaga, 2005]\line (ordináta: 89 ALIGN! 03082008, 15:23 number of cycles, log N; abscissa: ciklusszám, log N; abszcissza: 89 ALIGN! 03082008, 15:23 relative deformation, log {\i\fs24 {\field {\fldinst SYMBOL}})} relatív deformálódás, log {\i\fs24 {\field {\fldinst SYMBOL}})} 80 ALIGN! 03082008, 15:23 Modulus Features of Generaly Used Hungarian Materials Általánosan használt magyar anyagok modulusz jellemzői 77 ALIGN! 03082008, 15:23 Stiffness characteristics and fatigue behaviour was not measured often in the Hungarian practice previously. A magyar gyakorlatban korábban ritkán mérték a merevségi jellemzőket és a kifáradási viselkedést. 80 ALIGN! 03082008, 15:23 The pavement design system with typical structures does not prescribe performance criteria against the asphalt mixes applied in road construction projects. A tipikus szerkezetekkel alkalmazott útburkolat méretezési rendszer nem ír elő az útépítési projektekben alkalmazott aszfalt keverékekre teljesítmény kritériumokat. 78 ALIGN! 03082008, 15:23 Asphalt type Aszfalt típus 79 ALIGN! 03082008, 15:23 App. Alk. 78 ALIGN! 03082008, 15:23 Stiffness Modulus Merevségi modulusz 89 ALIGN! 03082008, 15:23 K 20F: K 20F: 89 ALIGN! 03082008, 15:23 7.500 MPa 7.500 MPa 89 ALIGN! 03082008, 15:23 JU-35F: JU-35F: 89 ALIGN! 03082008, 15:23 8.500 MPa 8.500 MPa 89 ALIGN! 03082008, 15:23 AB-12F: AB-12F: 89 ALIGN! 03082008, 15:23 8.400 MPa 8.400 MPa 89 ALIGN! 03082008, 15:23 AB-12: AB-12: 89 ALIGN! 03082008, 15:23 8.300 MPa 8.300 MPa 89 ALIGN! 03082008, 15:23 ZMA-12: ZMA-12: 89 ALIGN! 03082008, 15:23 5.000 MPa 5.000 MPa 89 ALIGN! 03082008, 15:23 mZMA-12: mZMA-12: 89 ALIGN! 03082008, 15:23 6.000 MPa 6.000 MPa 76 ALIGN! 03082008, 15:23 Table {\field {\fldinst SEQ}}\sectd\linex0\headery708\footery708\colsx708\endnhere\sectlinegrid360\sectdefaultcl\sftnbj : táblázat: 86 ALIGN! 03082008, 15:23 modulus measurement results with previously applied materials \line (after IMI, 2002 and own measurements) modulusz mérési eredmények korábban alkalmazott anyagok esetében\line (IMI, 2002 után és saját mérések) 76 ALIGN! 03082008, 15:23 Mechanical performance of new asphalt types Az új aszfalt típusok mechanikai teljesítménye 83 ALIGN! 03082008, 15:23 During the 2005 production several tests of asphalt quality was fulfilled. A 2005. évi gyártás folyamán számos aszfalt minőséget ellenőrző tesztet végeztünk. 70 ALIGN! 03082008, 15:23 The results were above the specification requirements. Az eredmények a specifikációk által támasztott követelményeknél jobbak voltak. 86 ALIGN! 03082008, 15:23 Table 2 shows typical measurement results chosen form a large amount of test results. A 2. táblázat nagyszámú vizsgálati eredményből kiválasztott tipikus mérési eredményeket mutat be. 73 ALIGN! 03082008, 15:23 The results show much higher modulus values than the Hungarian average and parallel better fatigue resistance. Az eredmények sokkal magasabb modulusz értékeket mutatnak, mint a magyar átlag és megegyeznek a jobb fáradási ellenállással. 79 ALIGN! 03082008, 15:23 a a 90 ALIGN! 03082008, 15:23 B B 90 ALIGN! 03082008, 15:23 c c 90 ALIGN! 03082008, 15:23 D D 76 ALIGN! 03082008, 15:23 Name of asphalt mix and field of application Aszfaltkeverék neve és alkalmazási terület 74 ALIGN! 03082008, 15:23 COLBASE H asphalt base and binder course COLBASE H aszfalt alap és binderréteg 90 ALIGN! 03082008, 15:23 BETOFLEX H asphalt binder and wearing course BETOFLEX H aszfalt binder és kopóréteg 91 ALIGN! 03082008, 15:23 RUFLEX H asphalt wearing course RUFLEX H aszfalt kopóréteg 89 ALIGN! 03082008, 15:23 Modulus test, IT-CY Modulusz teszt, IT-CY 89 ALIGN! 03082008, 15:23 (15°C, 10 Hz) [MPa] (15°C, 10 Hz) [MPa] 89 ALIGN! 03082008, 15:23 15.642 MPa ({\ul >}14.000) 15.642 MPa ({\ul >}14.000) 89 ALIGN! 03082008, 15:23 13.856 MPa ({\ul >}12.000) 13.856 MPa ({\ul >}12.000) 89 ALIGN! 03082008, 15:23 8495 MPa (-) 8495 MPa (-) 78 ALIGN! 03082008, 15:23 Fatigue resistance, Fáradási ellenállás, 89 ALIGN! 03082008, 15:23 (10°C, 25 Hz) [Microstrain] (10°C, 25 Hz) [Microstrain] 78 ALIGN! 03082008, 15:23 Rutting test Keréknyomképződési teszt 77 ALIGN! 03082008, 15:23 (French type, “big wheel” [%] (francia típus, „nagy kerék” [%] 76 ALIGN! 03082008, 15:23 Water sensitivity Vízérzékenység 91 ALIGN! 03082008, 15:23 Acc. To MSZ EN 12697-12 [%] MSZ EN 12697-12 szerint [%] 88 ALIGN! 03082008, 15:23 Cold behaviour, BME test method [°C] Hideg tulajdonság, BME teszt módszer [°C] 79 ALIGN! 03082008, 15:23 - 27,1 °C - 27,1 °C 76 ALIGN! 03082008, 15:23 Table {\field {\fldinst SEQ}}\sectd\linex0\headery708\footery708\colsx708\endnhere\sectlinegrid360\sectdefaultcl\sftnbj : táblázat: 90 ALIGN! 03082008, 15:23 Mechanical parameters of the new COLAS asphalts Az új COLAS aszfaltok mechanikai paraméterei 79 ALIGN! 03082008, 15:23 Conclusion Következtetés 78 ALIGN! 03082008, 15:23 With the continuous enlargement of traffic volume in the last years the need for higher stiffness asphalt layers appeared in the Hungarian practice. Az elmúlt években folyamatosan növekedő forgalmi volumennel megjelent a nagyobb merevségű aszfaltrétegek iránti szükséglet a magyar gyakorlatban. 76 ALIGN! 03082008, 15:23 For reaching the highest modulus with Hungarian materials new types of asphalt mixes were developed based on German and French practice. A német és francia gyakorlat alapján új fajtájú aszfaltkeverékek kerültek kifejlesztésre, hogy magyar anyagokkal is elérhessük a lehető legmagasabb moduluszt. 80 ALIGN! 03082008, 15:23 As a scientific background of these needs the theory of complex modulus and fatigue resistance is applied for the visco-elastic asphalt mixes. Ennek az igénynek a tudományos hátteréül a komplex modulusz és fáradási ellenállás elméletét alkalmaztuk a viszkoelasztikus aszfalt keverékekre. 78 ALIGN! 03082008, 15:23 With the introduction of measurement of these criteria before \endash and sometimes during \endash construction projects, the quality of asphalt layers will definitely turn better in the aspect of structural performance. Az útépítési projektek előtt \endash és alkalmanként folyamán \endash a fenti kritériumok mérésének bevezetésével az aszfaltrétegek minőségi a strukturális teljesítmény tekintetében mindenképpen javulni fog. 79 ALIGN! 03082008, 15:23 Acknowledgements Köszönetnyilvánítás 84 ALIGN! 03082008, 15:23 May I express my thanks to my colleagues at COLAS France for their precious help, and to colleagues at the Central Laboratory of Colas Hungary, whom were focusing on the special tests with exceptional care, including the set up and coordination of research activity. Szeretném köszönetemet kifejezni kollégáimnak a COLAS France-nél a segítségükért, valamint a Colas Hungary Központi Laboratóriumánál, akik kivételes figyelemmel végezték el a teszteket, a beállításokat és a kutatási tevékenység koordinálását. 77 ALIGN! 03082008, 15:23 I would also like to express my appreciation towards two young colleagues (Mr. Pallaga and Mr. Vas) from Budapest University of Technology and Economics for their precise work during elaborating their diploma thesis works within this topic, and for the Highway and Railway Engineering Department of BUTE for giving successful background for their activities. Szeretném nagyrabecsülésemet kifejezni két fiatal kollégámnak (Pallaga és Vas úrnak) a Budapesti Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetemtől a témáról írt diplomamunkájukban nyújtott pontosságukért, valamint a BME Út-, és Vasútépítési Tanszékének a két fiatal mérnök tevékenységének támogatásáért. 79 ALIGN! 03082008, 15:23 Bibliography Irodalom 78 ALIGN! 03082008, 15:23 Dr. Nemesdi E.: Dr. Nemesdi E.: 88 ALIGN! 03082008, 15:23 Útpályaszerkezetek méretezésének és anyagállandó-vizsgáltainak mechanikai alapjai. Útpályaszerkezetek méretezésének és anyagállandó-vizsgáltainak mechanikai alapjai. 89 ALIGN! 03082008, 15:23 Kutatási részjelentés, Bp. Kutatási részjelentés, Bp. 89 ALIGN! 03082008, 15:23 IMI Kft.: IMI Kft.: 89 ALIGN! 03082008, 15:23 Aszfaltkeverékek rugalmassági moduluszainak h\uc1\u337 omérsékletfüggés meghatározása. Aszfaltkeverékek rugalmassági moduluszainak hőmérsékletfüggés meghatározása. 89 ALIGN! 03082008, 15:23 Témazáró jelentés, 2002 Témazáró jelentés, 2002 78 ALIGN! 03082008, 15:23 Dr. Ronald Blab: Dr. Ronald Blab: 88 ALIGN! 03082008, 15:23 Viselkedés alapú vizsgálati módszerek hajlékony aszfalt-pályaszerkezetek méretezéséhez. Viselkedés alapú vizsgálati módszerek hajlékony aszfalt-pályaszerkezetek méretezéséhez. 89 ALIGN! 03082008, 15:23 Közlekedési és Mélyépítési Szemle XLIX. Közlekedési és Mélyépítési Szemle XLIX. 89 ALIGN! 03082008, 15:23 Évfolyam, 7-8. szám, 1999 Évfolyam, 7-8. szám, 1999 89 ALIGN! 03082008, 15:23 EN 12697-22:2005: EN 12697-22:2005: 81 ALIGN! 03082008, 15:23 Bituminous mixtures \endash test methods for hot mix asphalt \endash Part 22: Aszfaltkeverékek \endash meleg aszfaltkeverékek vizsgálati módszerei \endash Part 22: 100 ALIGN! 03082008, 15:23 Wheel tracking Keréknyomképződés 77 ALIGN! 03082008, 15:23 EN 12697-24:2005: EN 12697-24:2005: 89 ALIGN! 03082008, 15:23 Bituminous mixtures \endash test methods for hot mix asphalt \endash Part 24: Aszfaltkeverékek \endash meleg aszfaltkeverékek vizsgálati módszerei \endash Part 24: 78 ALIGN! 03082008, 15:23 Resistance to fatigue Fáradási ellenállás 89 ALIGN! 03082008, 15:23 EN 12697-22:2005: EN 12697-22:2005: 81 ALIGN! 03082008, 15:23 Bituminous mixtures \endash test methods for hot mix asphalt \endash Part 26: Aszfaltkeverékek \endash meleg aszfaltkeverékek vizsgálati módszerei \endash Part 26: 100 ALIGN! 03082008, 15:23 Stiffness Merevség 78 ALIGN! 03082008, 15:23 A teljesítményelv\uc1\u369 uség követelményének kielégítése nagymodulusú aszfalt pályaszerkezet tervezése során. A teljesítményelvűség követelményének kielégítése nagymoduluszú aszfalt pályaszerkezet tervezése során. 73 ALIGN! 03082008, 15:23 kutatási részjelentés, Colas Hungária, 2005 kutatási részjelentés, Colas Hungária, 2005 100 ALIGN! 03082008, 15:23 Dr. Ambrus Kálmán \endash Dr. Pallós Imre: Dr. Ambrus Kálmán \endash Dr. Pallós Imre: 88 ALIGN! 03082008, 15:23 Aszfaltok dinamikus hajlító-fárasztó vizsgálatainak magyar tapasztalatai összefüggésben a külföldi vizsgálatokkal. Aszfaltok dinamikus hajlító-fárasztó vizsgálatainak magyar tapasztalatai összefüggésben a külföldi vizsgálatokkal. 89 ALIGN! 03082008, 15:23 Közlekedési és Mélyépítési Szemle XLIX. Közlekedési és Mélyépítési Szemle XLIX. 89 ALIGN! 03082008, 15:23 Évfolyam, 7-8. szám, 1999 Évfolyam, 7-8. szám, 1999 89 ALIGN! 03082008, 15:23 Pallaga Tamás: Pallaga Tamás: 88 ALIGN! 03082008, 15:23 Nagymodulusú aszfalt alaprétegek mechanikai tulajdonságainak összehasonlító vizsgálata, Diplomamunka, BME Út és Vasútépítési Tanszék, 2005 Nagymoduluszú aszfalt alaprétegek mechanikai tulajdonságainak összehasonlító vizsgálata, Diplomamunka, BME Út és Vasútépítési Tanszék, 2005 89 ALIGN! 03082008, 15:23 Vas Péter: Vas Péter: 88 ALIGN! 03082008, 15:23 A két- és négypontos hajlító-fárasztó vizsgálat összehasonlítása Diplomamunka, BME Út és Vasútépítési Tanszék, 2005 A két- és négypontos hajlító-fárasztó vizsgálat összehasonlítása Diplomamunka, BME Út és Vasútépítési Tanszék, 2005 90 ALIGN! 03082008, 15:23 Eurobitume: Eurobitume: 89 ALIGN! 03082008, 15:23 Asphalt Advantages Report, 2005 Aszfalt fejlesztési jelentés, 2005 60 ALIGN! 03082008, 15:23 Especially fatigue resistance tests take a quite long, about 6 weeks test period. Therefore during the application of these materials very long preparation time is needed. Különösképpen a fáradási ellenállási vizsgálatok eredményeztek hosszú, körülbelül 6 hetes teszt periódusokat, ezért ezeknek az anyagoknak az alkalmazásakor nagyon hosszú előkészítési időre van szükség. 60 ALIGN! 03082008, 15:23 Great advantage of the method is that two measurements can be made parallel. This decreases the technology time. A módszer rendkívüli előnye, hogy párhuzamosan két mérés végezhető, s ez csökkenti a technológiai időt. 80 ALIGN! 03082008, 15:23 INDIVIDUAL DEVELOPMENT PLAN EGYÉNI FEJLESZTÉSI TERV 76 ALIGN! 03082008, 15:23 Employee\rquote s Name Alkalmazott neve 80 ALIGN! 03082008, 15:23 Planning Period Tervezési Időszak 80 ALIGN! 03082008, 15:23 Immediate Manager Közvetlen Felettes 80 ALIGN! 03082008, 15:23 Date Completed Teljesítés Időpontja 80 ALIGN! 03082008, 15:23 Position Beosztás 80 ALIGN! 03082008, 15:23 Country Ország 76 ALIGN! 03082008, 15:23 Focus on developing key skills / knowledge / experience in your current role before considering those needed in a future role A jövőbeni beosztásban szükséges kulcskészségek / tudás / tapasztalat fejlesztése előtt a jelenlegi beosztásban szükséges aspektusokra fókuszálva 89 ALIGN! 03082008, 15:23 Limit the number of development areas you will develop to {\ul 2-3 at a time}, depending on the complexity, degree of difficulty and impact for development A fejlesztési területek számának behatárolása, mivel az fejlesztés összetettsége, nehézségi foka illetve magára a fejlődésre tett hatása függvényében {\ul egyszerre 2-3} területtel foglalkozunk 78 ALIGN! 03082008, 15:23 Consider how you will use the developed skills / knowledge / experience to achieve your current year\rquote s performance objectives Gondolja át hogyan fogja kihasználni a tovább fejlesztett készségeket / tudást / tapasztalatot az idei évre meghatározott teljesítési célkitűzések eléréséhez 79 ALIGN! 03082008, 15:23 Skills / Knowledge / Experience Development Készség / Tudás / Tapasztalat Fejlesztés 80 ALIGN! 03082008, 15:23 Key development needs Kulcs fejlesztési igények 80 ALIGN! 03082008, 15:23 Development Goals / Outcomes Fejlesztési célok / eredmények 69 ALIGN! 03082008, 15:23 What do I want to achieve? Mit szeretnék elérni? 80 ALIGN! 03082008, 15:23 Development Activities Fejlesztési Lépések 78 ALIGN! 03082008, 15:23 What actions will I take to ensure I achieve my desired results? Milyen lépéseket teszek annak biztosítására, hogy elérjem a kívánt eredményeket? 77 ALIGN! 03082008, 15:23 Involvement / Support of Others Részvétel / Többiek támogatása 78 ALIGN! 03082008, 15:23 From whom do I need support? Kinek a támogatására van szükségem? 80 ALIGN! 03082008, 15:23 Timeframe Időkeret 78 ALIGN! 03082008, 15:23 When will I complete development activities? Mikorra teljesítem a fejlesztési lépéseket? 76 ALIGN! 03082008, 15:23 Status of Achievement Teljesítés állapota 71 ALIGN! 03082008, 15:23 Work Experience/Work Assignments Munkatapasztalat/Munkafeladatok 72 ALIGN! 03082008, 15:23 Identify specific changes / projects in a position and tentative date. Azonosítsa egy pozíciót illető konkrét változásokat / projekteket és adjon meg egy előzetes dátumot. 76 ALIGN! 03082008, 15:23 Identify any special assignments, their developmental purpose and time schedule Azonosítson bármilyen különleges feladatot, az ahhoz tartozó fejlesztési célt és ütemtervet. 90 ALIGN! 03082008, 15:23 Manager Coaching/Mentoring Vezetői Coaching/Mentorálás 74 ALIGN! 03082008, 15:23 Identify specific improvement areas where the immediate manager will provide coaching Azonosítsa be azokat a konkrét fejlesztési területeket, ahol a közvetlen felettese coachingot biztosíthat 76 ALIGN! 03082008, 15:23 Education Courses/Seminars Oktatás/Szemináriumok 80 ALIGN! 03082008, 15:23 Identify specific education courses or seminars that will be effective Nevezzen meg a fejlesztés szempontjából hatékony képzéseket vagy szemináriumokat 80 ALIGN! 03082008, 15:23 Leadership skills Vezetői készségek 80 ALIGN! 03082008, 15:23 Effective leadership experience Tényleges vezetői tapasztalat 80 ALIGN! 03082008, 15:23 People Development Munkatársak fejlődése 80 ALIGN! 03082008, 15:23 Succession planning Utánpótlás tervezés 80 ALIGN! 03082008, 15:23 Management methods Vezetési módszerek 80 ALIGN! 03082008, 15:23 Project thinking Projekt gondolkodás 79 ALIGN! 03082008, 15:23 Development Destination - Career Aspirations Fejlődési cél \endash Karrier célok 86 ALIGN! 03082008, 15:23 Please describe how you wish to develop yourself within the FM Logistic System in the future \endash your short and long-term interests and career aspirations, mobility and any constraints (e.g. timing, health etc.) Kérjük, írja le hogyan szeretné fejleszteni magát az FM Logistic Systemben a jövőben \endash rövid és hosszú távú érdeklődési körei és karrier céljai, mobilitása és esetleges korlátai (pl. időzítés, egyészség, stb.) 75 ALIGN! 03082008, 15:23 {\ul Career aspirations/interests and development}: Karrier célok/érdeklődési körök és fejlődés: 80 ALIGN! 03082008, 15:23 Short-term: Rövid távú: 90 ALIGN! 03082008, 15:23 (2-3 year) \endash (2-3 év) \endash 90 ALIGN! 03082008, 15:23 {\ul Long-term}: {\ul Hosszú távú}: 90 ALIGN! 03082008, 15:23 (5 years) \endash (5 év) \endash 80 ALIGN! 03082008, 15:23 {\ul Mobility / constraints}: Mobilitás / korlátok: 76 ALIGN! 03082008, 15:23 Manager\rquote s Comments: Vezetői észrevételek: 76 ALIGN! 03082008, 15:23 Employee\rquote s signature: Alkalmazott aláírása: 80 ALIGN! 03082008, 15:23 Date: Dátum: 77 ALIGN! 03082008, 15:23 Immediate Manager\rquote s signature: Közvetlen vezető aláírása: 80 ALIGN! 03082008, 15:23 Date: Dátum: